Що усе перетворюеться на золото вiд цього сяйва.
I якщо ти вслухався у мелодiю ро
Вечная Битва
The Battle Of Evermore
Перевод Дарьи Черниной, 06.06.2001, Бруклин, Нью-Йорк
(Дж. Пэйдж - Р. Плант)
Царица света, взяв свой лук,
Покинула порог,
А князь добра, унынья стук
Услышав, спать не смог.
Почти же в танце тьму ночи,
Рассветные воспой лучи!
Седлает силу тёмный бог,
Нам время правду даст в залог.
Мотыгу брось свою и плуг,
Засов запри покрепче, друг!
Плечом к плечу мы вместе ждём
Могущественной силы гром.
В долине слышен стук копыт
И ржанье конское бурлит.
Из Авалона жду приход
Я ангелов, встречать восход.
Наполнит спелость круглый плод,
Земля богаче от забот.
По морю счастья плыть без бед,
Воздать ей не забудь, нет, нет!
Почти же в танце тьму ночи,
Рассветные воспой лучи!
Как быстро яблоки гниют,
Рассвирепел тиран.
Война лишь стонущим приют,
Меч не залечит ран.
Высь поглотит добро и зло,
Что смертным знать не суждено.
На нить времён ночной приход
Наденет бусин хоровод.
Глаза зарёй опалены,
Сверканья тайного полны.
Боль войн не сможет превзойти
Последствий схваток сих,
Бьют барабаны у стены